لا توجد نتائج مطابقة لـ عدم التوازن الاقتصادي

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي عدم التوازن الاقتصادي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La plupart des pays développés encouragent en effet les migrations choisies qui répondent aux critères qu'ils ont définis, et les déséquilibres économiques avec les pays d'origine évoqués plus haut ne font que se renforcer.
    ومعظم البلدان المتقدمة النمو تشجع هجرة وافدة انتقائية تفي بالمعايير التي تحددها هذه البلدان بالذات؛ ولا تعمل حالات عدم التوازن الاقتصادي في ما يتعلق ببلدان المنشأ، التي ذكرتها سابقا، إلا على زيادة المشكلة.
  • Cependant, il existe également un risque que ce redressement soit menacé par la hausse et l'instabilité des prix du pétrole et les déséquilibres de l'économie mondiale.
    ولاحظ، مع ذلك، أن هناك احتمالا أن يتعرض هذا الانتعاش للخطر نتيجة لتقلبات أسعار النفط وعدم التوازن في الاقتصاد العالمي.
  • Des réformes internes fondamentales doivent être introduites pour favoriser le développement et s'attaquer aux sources des déséquilibres structurels et du système économique et financier international. Il importe également que la communauté internationale intensifie sa coopération et corrige les déséquilibres afin de créer un environnement financier international stable.
    وقال إنه يلزم إدخال الإصلاحات الداخلية الأساسية من أجل التنمية ومعالجة مصادر عدم التوازن الهيكلي والنظام الاقتصادي والمالي الدولي معالجة متعمقة، وينبغي أن يكثف المجتمع الدولي التعاون وأن يصحح أوجه عدم التوازن هذه من أجل تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة.
  • Après la déception de Cancún, il faut prendre des engagements importants, afin que les pays en développement puissent élargir leur base d'exportation et accroître leur capacité de négociation, en éliminant les droits de douane et les obstacles non tarifaires qui limitent l'accès de leurs produits aux marchés, sans oublier les déséquilibres entre les économies des divers pays et les nécessités sociales des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral, dont les programmes d'action méritent tout l'appui de la Commission.
    ومضى يقول إنه يلزم، بعد انتكاسة كانكون، الوفاء بالتزامات هامة كيما تستطيع البلدان النامية توسيع قاعدة صادراتها وزيادة قدرتها على التفاوض، مع إلغاء الجمارك والحواجز الأخرى غير الجمركية إلى تحد من وصول منتجاتها إلى الأسواق، ومع عدم إغفال أوجه عدم التوازن بين اقتصادات البلدان المختلفة والاحتياجات الاجتماعية لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية التي تستحق برامج عملها كل دعم من اللجنة.
  • L'histoire a prouvé que certaines situations d'agression, d'occupation, de violence, de contradictions, de déséquilibres et d'hégémonie économique et culturelle maintenues par les États développés contre les nations en développement exacerbent les sentiments d'injustice, d'iniquité et de marginalisation parmi la population de certaines des nations en question. Ces sentiments s'associent à de nouvelles formes d'hostilité et de défiance entre les communautés. Ils peuvent donner naissance à de nouvelles menaces pour la sécurité, dont l'extrémisme, le terrorisme, la violence et la vengeance. Cela doit nous inciter, plus que jamais, à nous attaquer aux causes profondes de ces phénomènes et à enrayer l'accroissement des disparités entre les communautés en favorisant leur rapprochement conformément aux principes de transparence, de justice et d'égalité, comme y appellent la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme.
    لقد أثبتت الأحداث التاريخية بأن استمرار بعض حالات الاعتداء والاحتلال والعنف، فضلا عن التناقضات وعدم التوازن والهيمنة الثقافية والاقتصادية التي تفرضها الدول المتقدمة النمو على دول العالم النامي، كلها ساهمت في تعزيز الشعور بالظلم وعدم المساواة والتهميش لدى بعض شعوب تلك الدول، الأمر الذي صاحبه ظهور أشكال جديدة من عدم الثقة والعداء بين المجتمعات، وأيضا في توفير الظروف الخصبة المشجعة لنمو أشكال جديدة من التهديدات الأمنية كالتطرف والإرهاب وأعمال العنف والانتقام، مما يستدعي منا اليوم، أكثر من أي وقت مضى، العمل نحو احتواء الجذور المسببة لهذه الظواهر، ودراسة السبل التي يمكن بها معالجة الهوة المتسعة ما بين المجتمعات، ومد كل جسور التقارب فيما بينها، وفقا لمبادئ الشفافية والعدالة والمساواة التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.